Верхом. |
Написал: Lupus Bellus Дата: 2007-02-09 20:46
Комментарии: ![]() ![]()
Пока комментариев нет
"Однажды утром, РєРѕРіРґР° СЏ СЃРё- дел Рё думал Рѕ Тургеневе, бег РјРѕРёС… мыслей был прерван стуком копыт". Джордж: РњСѓСЂ "Самое главное для писателя это вовремя слезть СЃ седла". Р�. РЎ. Тургенев РІ беседе СЃ РљРѕРЅСЃС‚. Леонтьевым Верхом или РІ экипаже, или же РІ полетах Рё поездках РїРѕ спортивным делам СЏ стараюсь обычно воспользоваться положением всадника. "Великое дело сидеть РІ седле. Можно подняться РЅР° стременах Рё далеко видеть РєСЂСѓРіРѕРј",- так РіРѕРІРѕСЂРёР» Джон Вебстер, драматург, современник Шекспира. Р’СЃРµ, что обгоняет тебя или несется навстречу, попадает РІ поле зрения СЃ особенной резкостью, потому что лошадь Рё ты вместе СЃ ней оказываешься как Р±С‹ против течения. РќР° РєРѕРЅРµ можно подъехать РІРґСЂСѓРі СЃРѕ стороны совершенно неожиданной: знакомые имена, хорошо известные названия заговорят иначе, Р° также откроются РїРѕ-РЅРѕРІРѕРјСѓ целые явления, будто Р±С‹ Рё РЅРµ связанные СЃ лошадью. Сам Шекспир, Р° также Монтень Рё Свифт обдумывали СЃРІРѕРё произведения верхом. Р’ творениях Шекспира проявляется РЅРµ только исключительный интерес Рє лошадям, РЅРѕ Рё профессиональное понимание РєРѕРЅРЅРѕРіРѕ дела. Р’ РїРѕСЌРјРµ "Венера Рё РђРґРѕРЅРёСЃ" описание образцового жеребца дано так специально-совершенно Рё полно, что совпадает СЃРѕ старинными "Правилами выездки" Бландевиля. Крутая холка, ясный полный глаз, РЎСѓС…РёРµ РЅРѕРіРё, круглые копыта, Густые щетки, кожа как атлас, Рђ РЅРѕР·РґСЂРё ветру широко открыты. Грудь широка, Р° голова мала... Причем РІ переводе еще РЅРµ уместились отмеченные Сѓ Шекспира преимущества чуть вислого РєСЂСѓРїР° Рё РїСЂСЏРјРѕРіРѕ постава РЅРѕРі. Неизвестно, откуда Сѓ Шекспира глубокое понимание лошади, как узнал РѕРЅ названия кавалерийских приемов, РєРѕРЅСЃРєРёС… РїРѕСЂРѕРґ Рё статей, РіРґРµ научился РѕРЅ различать масти, детали СЃР±СЂСѓРё РґРѕ мелочей, почему, наконец, очень часто Шекспир РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Рѕ стихах как Рѕ скачках, прислушиваясь Рє РёС… "фальшивому галопу" или, напротив, четко сбалансированному движению. РњС‹ РЅРµ знаем обстоятельств, научивших Шекспира профессиональному слогу Рё пониманию - языку ездока, жаргону манежа. РќРѕ ведь РЅРµ случайно, должно быть, именно РЅР° этом языке выразил Шекспир намерение "обуздать горячего Пегаса, РјРёСЂ поразив благородством выездки". Пушкин РІ Михайловском решил всерьез заняться выездкой. "Хочу жеребцов выезжать",- сообщает РѕРЅ РІ РїРёСЃСЊРјРµ Рє брату, Рё РІ библиотеке его появляется манежное наставление Р РёРіРѕ. Р� хотя Пушкин подтрунивал над Кюхельбекером, что тот РЅР° Кавказе свалился СЃ РєРѕРЅСЏ Рё озабочен этим, сам РѕРЅ писал РІ ту же РїРѕСЂСѓ Вяземскому Рѕ себе: "Упал РЅР° льду РЅРµ СЃ лошади, Р° СЃ лошадью: большая разница для моего наезднического честолюбия". Р’ самом деле, надо знать РЅР° опыте разницу, РІСЃРµ оттенки, чтобы так проникновенно Рё вместе СЃ тем профессионально верно говорить Рѕ РєРѕРЅРµ, как Пушкин РІ "Песни Рѕ вещем Олеге", чтобы описать, как РєРѕРЅСЊ грызет Рё пенит мундштук или "как РіРѕРЅРёС‚ Р±РёС‡ РІ песку манежном РЅР° РєРѕСЂРґРµ резвых кобылиц". Грибоедов составляет специальный кавалерийский трактат. Карамзин спешит РЅР° скачки РІ Р’РёРЅРґР·РѕСЂ Рё, РЅРµ найдя РёР· Лондона экипажа РґРѕ места, СЃ половины пути идет пешком. Работая же РїРѕРґ РњРѕСЃРєРІРѕР№ РІ Остафьеве над "Р�сторией Государства Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕРіРѕ", наш историограф каждое утро, прежде чем сесть Р·Р° СЃРІРѕР№ фундаментальный труд, РїРѕ часу ездит верхом. РЎСѓРґСЊР±Р° Герцена решилась РЅР° скачках - РѕРЅ влюбился РЅР° РёРїРїРѕРґСЂРѕРјРµ, Рё потому так запомнились ему РЅР° РІСЃСЋ жизнь Рё Ходынский бег, Рё шпиль Ваганьковской церкви, что РїРѕ соседству СЃ РёРїРїРѕРґСЂРѕРјРѕРј. "РЇ сделался страстный охотник РґРѕ верховой езды",- пишет Герцен РёР· вятской ссылки. Толстой РІ молодости мечтает служить РІ РєРѕРЅРЅРѕР№ гвардии, РІ зрелые РіРѕРґС‹ организует конный завод, устраивает состязания; СЃ конем же Рё седлом РѕРЅ РЅРµ расстается РІСЃСЋ жизнь. Р� потому Р·Р° РіСЂРѕР±РѕРј его, как полагается Сѓ РєРѕРЅРЅРёРєРѕРІ, вели гнедого Делира. Словом, великие литературные имена сами дают РїРѕРІРѕРґ взглянуть РЅР° РЅРёС… СЃ "лошадиной" точки зрения, подъехать Рє РЅРёРј, так сказать, РЅР° РєРѕРЅРµ. Конечно, "нельзя критиковать СЃ высоты РєРѕРЅСЏ", как сказал Горький. РќРѕ можно РІСЃРµ-таки взглянуть, сохраняя РїСЂРё этом чувство масштаба. Ведь еще древние, разбирая РїСЂРёСЂРѕРґСѓ искусства, толковали Рѕ том, кто - возница, врач или РїРѕСЌС‚ - лучше поймет Гомерово описание РєРѕРЅСЃРєРѕРіРѕ бега? Сосед Толстого Рё коннозаводчик Р”. Р”. Оболенский рассказывает, как однажды Толстой пришел Рє нему Р·Р° советом. РћРЅ выбрал рысака для РїРѕРєСѓРїРєРё, однако РЅРµ знал РЅРё клички его, РЅРё происхождения. Толстой стал РЅР° словах описывать лошадь. Р� так увлекся, что, казалось, забыл Рѕ практической цели, Р° просто СЃ азартом живописал породистого жеребца. Следя Р·Р° РЅРёРј, РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Оболенский, СЏ точно видел перед СЃРѕР±РѕР№ этого жеребца РІРѕ всех подробностях. Описание было так картинно, РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё профессионально, что Оболенский угадал, что Р·Р° лошадь, какого завода Рё кто ее родители. Пошли смотреть. Р’СЃРµ сошлось. "Однако, РІС‹ знаток!" - СЃ восхищением обратился Рє Оболенскому Толстой Рё РєСѓРїРёР» жеребца. Рђ какова сила творческого постижения Сѓ Толстого! "Лев Николаевич, право, РІС‹ РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ были лошадью",- сказал, как известно, Тургенев, слушая устный рассказ Толстого Рѕ предполагаемых "переживаниях" старого РєРѕРЅСЏРіРё. Насколько РѕРЅ "был-таки лошадью", Толстой показал Рё РІ "Холстомере", Рё РІ СЌРїРёР·РѕРґРµ скачек РёР· "РђРЅРЅС‹ Карениной", Рё РІ РґСЂСѓРіРёС… СЃРІРѕРёС… созданиях, короче, РІСЃСЏРєРёР№ раз, РєРѕРіРґР° речь Сѓ него заходит Рѕ лошадях. Толстой чаще всего так Рё пишет Рѕ РЅРёС…, удовлетворяя самым педантичным требованиям знатока. Авторитет коннозаводства, РЇ. Р�. Бутович дал РІ этом отношении разбор "Холстомера", подтвердив профессиональную непогрешимость Толстого. РљРѕРЅРЅРёРє отыскал РІ "Холсто-мере" множество оттенков, неискушенному читателю незаметных, однако обличающих (как выразился Буто-РІРёС‡), насколько РІ самом деле Толстой был Рё лошадником Рё... "лошадью". РўСѓС‚ Рё понимание экстерьера, Рё приемов езды, Рё конюшенного быта, словом, "глубокий коннозаводский смысл". РќРѕ РЅРµ РјРѕРі же специалист РЅРµ заметить РІ "Холстомере" Рё довольно большого числа смещений, погрешностей против РєРѕРЅРЅРѕРіРѕ профессионализма. Знаток, конечно, увидел РІСЃРµ это, однако РѕРЅ доказал СЃРІРѕР№ критический такт, сделав РІ этом месте паузу, как Р±С‹ подчеркивая, что здесь речь Рѕ художественном произведении заканчивается, Р° дальше идет узкоспециальный разговор. Ведь Толстой РІСЃРµ знал, ведь неточности, "погрешности" РЅРµ РїРѕ неведению возникли. Черновики показывают, как эти неточности Рё профессиональные промахи были тщательным образом допущены, отработаны. Репин, сам степняк-лошадник, рассказывает, как Толстой учил его прыгать РЅР° РєРѕРЅРµ через ручей. РћРЅРё вдвоем ехали РїРѕ лесу верхами. Р’РґСЂСѓРі ручей. Толстой пустил лошадь шибче Рё перемахнул. Репин замялся Рё хотел было переступить РІР±СЂРѕРґ. Толстой ему велел: - Р’С‹ лучше перескочите разом. Наши лошади привыкли. Р’ ручье РІС‹ завязнете - топко, это даже небезопасно. Лошадь, вероятно, увидела близко РІРѕРґСѓ Рё упирается. Толстой продолжает: - Понукните его. РЇ знаю, РѕРЅ скачет хорошо. РџРѕ этим советам РІРёРґРЅРѕ, что Толстой РЅРµ подслушал СЃРѕ стороны, Р° знал практически Рё профессионально те наставления, какие РІ "РђРЅРЅРµ Карениной" англичанин-тренер высказывает перед скачкой Р’СЂРѕРЅСЃРєРѕРјСѓ: "РќРµ торопитесь Рё помните РѕРґРЅРѕ: РЅРµ задерживайте Сѓ препятствий Рё посылайте, давайте ей выбирать, как РѕРЅР° хочет". Р� СѓР¶, конечно, известно было Толстому, как можно упасть, покалечиться, покалечить или даже убить лошадь; лошадь может сломать РЅРѕРіСѓ, СЃРїРёРЅСѓ, РЅРѕ только РЅРµ РѕС‚ едва заметного прикосновения всадника Рє седлу, как это описано РІ "РђРЅРЅРµ Карениной": "РќРµ поспев Р·Р° движением лошади, РѕРЅ, сам РЅРµ понимая как, сделал скверное непростительное движение, опустившись РЅР° седло". Ртим-то неловким движением, пишет чуть дальше Толстой, Р’СЂРѕРЅСЃРєРёР№ Рё сломал своей Фру-Фру хребет. Кто СЃРѕ щемящим сердцем РЅРµ читал этих строк! РћРґРёРЅ спортсмен РјРЅРµ признался, что эти строки испортили ему полжизни: начиная РІ молодые РіРѕРґС‹ ездить, РѕРЅ больше всего боялся допустить то же "непростительное движение" Рё только СЃРѕ временем узнал - так РЅРµ бывает! Надо пережить или хотя Р±С‹ наблюдать всевозможные перипетии РІ верховой езде - РЅР° прыжках, РЅР° РєСЂРѕСЃСЃРµ, РІ поле, РІ лесу или РІ горах, то есть РєРѕРіРґР° приходится принимать РІ седле самые невероятные РїРѕР·С‹ Рё причинять лошади Бог знает какие неудобства,- чтобы убедиться, насколько невозможно описанное Толстым. Четыре недвижно сросшихся РїРѕР·РІРѕРЅРєР° РІ седловине, площадь седла, Р° РєСЂРѕРјРµ того, фактура, так сказать, Рё опять же плошадь седалища РЅРµ позволят произвести такого разрушительного эффекта. Однако ради романтизма скачек, чтобы передать, насколько это полет Рё РїРѕСЌР·РёСЏ, Толстой Рё сделал Фру-Фру неправдоподобно С…СЂСѓРїРєРѕР№. Р’ РєРЅРёРіРµ Рњ. Р�ванова "Возникновение Рё развитие РєРѕРЅРЅРѕРіРѕ спорта" воспроизведена картина того Красносельского стипль-чеза 9 июля 1872 РіРѕРґР°, РЅР° котором был Толстой Рё который РѕРЅ потом описал РІ "РђРЅРЅРµ Карениной". РќР° старт вышли двадцать семь офицеров, РёР· РЅРёС… восемнадцать упали РїРѕ дистанции. Восемь упавших РІСЃРµ-таки сумели продолжать скачку. Двое сошли СЃ РєСЂСѓРіР°. Р’ итоге финишировали пятнадцать человек. Среди упавших был Рё РєРЅСЏР·СЊ Голицын; СЃ него Толстой РІ данном случае "списал" Р’СЂРѕРЅСЃРєРѕРіРѕ. Р�так, было падение. Каких только падений РЅРµ случается! Чего РЅРµ бывает! РќРѕ такого, как РІ "РђРЅРЅРµ Карениной", СѓР¶ точно РЅРµ бывает. Р� Толстой, безусловно, знал это. Р’ ранних вариантах романа было иначе, достовернее. Там, РєРѕРіРґР° Р’СЂРѕРЅСЃРєРёР№ был еще Балашовым, РђРЅРЅР° звалась Татьяной, Р° Фру-Фру РЅР° английский манер Tiny, РЅРµ человек ошибался, Р° оступалась РЅР° краю канавы перед препятствием лошадь. Толстой достоверно описал, что видел сам РЅР° Красносельских скачках, что рассказывал ему РІ подробностях Оболенский: "копыто, отворотив дернину, осунулось..." Так РІРѕС‚, оказывается, РґРѕ какой степени Толстой "был лошадью"! Р’СЃРµ знал, РІСЃРµ РґРѕ тонкостей понимал Рё потому РјРѕРі позволить себе артистически преобразить факт - знаток это РІРёРґРёС‚ Рё РЅРµ РІРёРґРёС‚, ему это, РІРѕ РІСЃСЏРєРѕРј случае, РЅРµ мешает, потому что СЃ истинным знанием сделано преображение, даже искажение, РѕРЅРѕ РЅРµ случайно. "Несправедливость" поставил Толстой третьим словом РІ первых же набросках "Холстомера" Рё затем СѓР¶ подчинил отрицающему началу РІСЃРµ произведение, СЃСѓРґСЊР±Сѓ пегого целиком. Рђ между тем СЃСѓРґСЊР±Р° действительного Холстомера ему была известна. Мужик 1-Р№, родившийся РѕС‚ Любезного-1 Рё Бабы РІ заводе Рђ. Р“. Орлова-Чесменского РІ селе Острове РїРѕРґ РњРѕСЃРєРІРѕР№ (станция Отдых) РІ 1805 РіРѕРґСѓ Рё прозванный Холстомером Р·Р° СЃРІРѕР№ длинный, настильный С…РѕРґ, РЅРµ был пегим. РћРЅ был, что называется, отметист. Впрочем, отметины его так расплылись, что РёС… можно было принять Р·Р° пежины. Ртот оттенок РЅРµ стоило Р±С‹ принимать РІРѕ внимание, если Р±С‹ толстовский Холстомер, СЃРІРѕРґСЏ СЃСѓРјРјСѓ СЃРІРѕРёС… несчастий, так РЅРµ упирал РЅР° тот факт, что РѕРЅ был пегий, что РѕРЅ был мерин Рё С‚. Рґ. РЈ заводчиков встречались, конечно, РІСЃСЏРєРёРµ причуды, РІ том числе Рё РїРѕ части мастей. Знаменитый Малютин, например, РЅРµ терпел вороных, считая, что РѕРЅРё принесут ему несчастье. Особенно это убеждение укрепилось РІ его сознании Рє старости, Рё его, уже подслеповатого, РїСЂРё РїРѕРєСѓРїРєРµ лошадей приходилось обманывать, выдавая вороных Р·Р° караковых: темно-гнедой, караковый Рё РІРѕСЂРѕРЅРѕР№ РёРЅРѕРіРґР° РІ самом деле трудно отличимы. Пегие, кстати, всеми почитались Р·Р° простоватую масть, Р°, главное, также несчастную: "Жена будет изменять Сѓ того, кто ездит РЅР° пегих". Так что недоверие Рє пегим было хотя Рё предрассудком, РЅРѕ только РЅРµ чьим-то минутным капризом или произволом. Вообще же настоящий охотник простит лошади РЅРµ только неудачную РЅР° его РІРєСѓСЃ масть, РЅРѕ Рё более существенный РїРѕСЂРѕРє, если только есть РІ ней то, ради чего кровная лошадь создается,- стать Рё резвость. Рђ Холстомер обладал этим РІ исключительной степени. Р� был поэтому пегий Мужик любимцем графа Орлова. Кличка, его, данная ему РІ самом деле РїРѕ мужичьей масти, РЅРµ заключала РІ себе ничего унизительного. Мать его звали Бабой, Рё Баба была также столь высоко ценима Орловым, что РѕРЅ именно эту кобылу РІР·СЏР» СЃ СЃРѕР±РѕР№ РёР· Р РѕСЃСЃРёРё РІ Дрезден. Р� проездку делал ей там человек Орлова - Семен, прозванный Дрезденским. Рћ Любезном Рё говорить РЅРµ приходится. РўРѕ был выдающийся рысак Рё производитель. Р’ 1819 РіРѕРґСѓ, РјРЅРѕРіРѕ позже кончины графа, РєРѕРіРґР° пал Любезный, РѕРЅ, РІ память Рѕ любви С…РѕР·СЏРёРЅР° Рє нему, был РІ уздечке Рё РїРѕРїРѕРЅРµ стоя опущен РІ могилу Сѓ стены конюшни, РіРґРµ РѕРЅ провел РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ блистательную жизнь. Ценя родителей Холстомера, Орлов, РєРѕРіРґР° увидел породность Рё резвость отметистого жеребенка, РїРѕ достоинству оценил Рё его. РћРЅ сам занимался СЃ РЅРёРј, следя Р·Р° его развитием Рё успехами РІ беге. Почти весь приплод РѕРґРЅРѕРіРѕ СЃ Холстомером РіРѕРґР° был отправлен РІ Хреновое РїРѕРґ Воронеж. Р� лишь нескольких особенно для него РґРѕСЂРѕРіРёС… лошадей Орлов оставил РїСЂРё себе, пристально наблюдая Р·Р° РёС… тренингом. Р’ РёС… числе был Рё Холстомер. Орлов писал тогда РІ Хреновое своему управляющему Р�. Рќ. Кабанову: "Хорошо, что ты похваливаешь молодых РІ упряжке, РЅРµ вели РёС… заторапли-вать РІ езде. Взятые же РјРЅРѕСЋ лошади РІСЃРµ переменились Рє лучшему, РѕРґРёРЅ Холстомер РЅРµ совсем еще исправился, нередко приталкивает". Мерин? Молодой Холстомер РЅРµ был Рё мерином. Вообще Орлов имел правило РЅРµ продавать РёР· своего завода жеребцов, Р° только выхолощенных: чтобы РЅРµ разбазаривать высокой РєСЂРѕРІРё. Поэтому РІСЃРµ жеребцы или жеребчики, предназначенные РёР· его завода РЅР° продажу, механически выхолащивались. Однако Рё речи быть РЅРµ могло Рѕ том, чтобы продавать феноменального Мужика 1-РіРѕ. Р� после смерти Орлова РІ 1808 РіРѕРґСѓ трехлетнего Холстомера РЅРµ смели Рё РЅРµ думали трогать (РІ повести РѕРЅ становится мерином около 2 лет). Только РІ 1812 РіРѕРґСѓ, РІ переходное для Орловского завода время, РєРѕРіРґР° стоял над РЅРёРј управляющий-немец, уже семилетний Холстомер оказался выхолощен. Причем сделано было это опять-таки РЅРµ РїРѕ капризу Рё РЅРµ Р·Р° пежины. Рђ потому, что управляющий счел СЂРѕСЃС‚ этого жеребца недостаточным, чтобы РѕРЅ РјРѕРі остаться РІ заводе производителем. Ему казалось нужным поднять высоту орловских рысаков РІ холке. Тем РЅРµ менее РїСЂРё таинственных обстоятельствах Сѓ Р’. Р�. Шишкина, РЅРѕРІРѕРіРѕ управляющего, имевшего тогда РїРѕ соседству СЃ Хреновым собственный завод, оказалась кобыла Угрюмая, жеребая РѕС‚ Холстомера. Шишкин сам повинился РІ этом дочери Орлова. Р’ 1812 РіРѕРґСѓ Угрюмая ожеребила РІРѕСЂРѕРЅРѕРіРѕ жеребца, прозванного Старым Атласным. Р� пошла Рё началась целая линия РІ рысистом коневодстве. Уже РІ нашем веке гремел РёР· этой линии Рльборус (РёР· Прилеп), потом того же завода Рё той же линии Бубенчик. Так РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ бегут, выигрывают Рё славятся РЅР° ипподромах рекордисты, дёрбисты, имеющие началом СЃРІРѕРёРј несравненного Холстомера. Праправнук Холстомера гнедой Бычок оказался резвейшим рысаком РІ XIX веке, РѕРЅ был признан "лошадью столетия". Р’ "Былом Рё думах", РіРґРµ выведено столько замечательных лиц, РЅРµ пропущен Рё Бычок, этот выдающийся ипподромный боец. Бычок принадлежал РґРІРѕСЋСЂРѕРґРЅРѕРјСѓ брату Герцена - Р”. Рџ. Голохвастову, Рё РІ кабинете Сѓ него Герцен видел множество портретов прославленного рысака. "Как изображают Наполеона,- пишет Герцен,- то худым консулом СЃ длинными Рё мокрыми волосами, то жирным императором, СЃ клочком волос РЅР° лбу, сидящим верхом РЅР° стуле СЃ коротенькими ножками, то императором, отрешенным РѕС‚ дел, стоящим - СЂСѓРєРё Р·Р° СЃРїРёРЅСѓ, РЅР° скале средь плещущего океана, так Рё Бычок был представлен РІ разных моментах своей блестящей жизни: РІ стойле, РіРґРµ провел РѕРЅ юность, РІ поле - СЃ небольшой уздечкой, наконец, заложенный едва РІРёРґРёРјРѕР№ невесомой упряжью РІ крошечную коробочку РЅР° полозьях, Рё возле него кучер РІ бархатной шапке, РІ синем кафтане, СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№, так правильно расчесанной, как Сѓ ассирийских царей быков,- тот самый кучер, который выиграл РЅР° нем РЅРµ знаю сколько РєСѓР±РєРѕРІ Сазиковой работы, стоявших РїРѕРґ стеклом РІ зале". РљРѕРіРґР° послали нас РІ Англию СЃ рысаками, СЏ надеялся: после того, как ипподромные дела Р±СѓРґСѓС‚ окончены, проеду РІ Лондоне РїРѕ местам, связанным СЃ именем Герцена. Герценский маршрут! РЈ меня имелся СЃРїРёСЃРѕРє адресов - РїРѕ мере того, как Герцен СЃ семьей прибыл РІ Лондон, осмотрелся Рё остался там жить СЃ 1852 РїРѕ 1865 РіРѕРґ. Р—Р° тринадцать лет лондонского житья РѕРЅ переменил более пятнадцати РґРѕРјРѕРІ. Некоторые герценские места РІ Лондоне сохранились Рё известны, то есть сфотографированы Рё описаны. РќРѕ РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ РЅРёРєРѕРјСѓ как-то РЅРµ пришлось совершить паломничество РїРѕ всем адресам. Едва нас выгрузили СЃ лошадьми РІ лондонском порту Рё, поместившись РІ автобус, РјС‹ двинулись через весь РіРѕСЂРѕРґ РЅР° СЋРіРѕ-восток, РІ Кент, сразу Р·Р° Лондоном попалось первое герценское название: стрелка указывала - Севен РћРєРµ. Севен РћРєРµ, Семь Дубов. Как же! Усадьба РјРёСЃСЃРёСЃ Биггс, РіРґРµ Герцен виделся СЃ Робертом РћСѓСЌРЅРѕРј, патриархом социалистической мысли. Там, Сѓ госпожи Биггс РІ Севен РћРєРµ, оставался подолгу сын Герцена Саша Рё часто бывал сам Герцен. Проезжая теперь СЃ лошадьми Севен РћРєРµ, РїСЂРѕ себя СЏ подумал, что попаду как-РЅРёР±СѓРґСЊ туда. РўСѓС‚ самый вредный РёР· наших жеребцов Тайфун тотчас начал бить копытом, как Р±С‹ стараясь дать РјРЅРµ понять: "Р’ чем дело? Что еще такое! Какие Семь Дубов? РќРёРєСѓРґР° ты РЅРµ поедешь, Р° будешь давать РјРЅРµ РѕРІСЃР° Рё РІРѕРґС‹". Нельзя было ему Рё объяснить, что это же ведь Герцен, нам, конникам Рё лошадям, РЅРµ чужой человек. Двадцатого июля 1834 РіРѕРґР° Герцен решил пойти РЅР° РёРїРїРѕРґСЂРѕРј. Арестован был Огарев. Рто был первый удар РїРѕ СЌРїРѕС…Рµ юношеского вольномыслия для Герцена Рё его кружка. Удар вызвал ошеломление, даже растерянность, которая выразилась хотя Р±С‹ РІ РІРѕРїСЂРѕСЃРµ: "Почему его, Р° РЅРµ меня?" Р’ одиночестве, рассеянии Рё подавленный, Герцен Р±СЂРѕРґРёР» тогда РїРѕ РјРѕСЃРєРѕРІСЃРєРёРј улицам. Р’ конце концов РѕРЅ РІ поисках встряски отправился РЅР° Ходынское поле, РЅР° скачки. Скачки Рё бега РЅР° Ходынке, РЅР° теперешнем месте, тогда только учредились. Раньше, еще РїСЂРё самом Рђ. Р“. Орлове-Чесменском, рысаков Рё скакунов "мерили" Сѓ Калужской заставы, возле Нескучного сада, потом перебрались РЅР° Ходынку. Р’РѕС‚ что пишет современник: "Перенесемся СЃ Донского поля 90-С… РіРѕРґРѕРІ Рє 1835 РіРѕРґСѓ РЅР° противуположный край РњРѕСЃРєРІС‹ РЅР° поле Ходынское; там, РіРґРµ паслось так же обывательское стадо Рё РєСѓРґР° свозились нечистоты РёР· РіРѕСЂРѕРґР°, там устраиваются изящные галереи РїРѕ образцу английских, веют разноцветные флаги, тысячи экипажей летят СЃРѕ всех концов РњРѕСЃРєРІС‹ Рє РёРїРїРѕРґСЂРѕРјСѓ, несметная пестрая толпа окаймляет веревку двухверстного РєСЂСѓРіР°. Р� РІ центре этой громадной, живописной, разнообразной картины РїРѕРґ развевающимся флагом РІ галерее группируется небольшой кружок распорядителей РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРёС… скачек, мановения которых РІСЃРµ ожидают для начатия небывалого РІ РњРѕСЃРєРІРµ так давно зрелища!" РќР° скачках Герцен встретил СЃРІРѕСЋ СЃСѓРґСЊР±Сѓ - Наташу Захарьину. РћРЅ РІ первый раз после РјРЅРѕРіРёС… лет знакомства СЃ ней заговорил. РЎ РёРїРїРѕРґСЂРѕРјР° РѕРЅРё шли через Ваганьковское кладбище. Герцен рассуждал горячо Рё откровенно. РћРЅ рассказывал РѕР± аресте Огарева, Рѕ своем состоянии, Рё, должно быть, РјРЅРѕРіРѕРµ РёР· общепринятого резко зачеркивал, потому что спутница его спросила, указывая РЅР° кладбищенскую церковь: - Рђ эта колокольня ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёС‚ больше вашему сердцу? Герцен продолжал судить крайне критически, утверждая, что благородные порывы остаются РЅРµ признаны, усилия пропадают даром. - Неужели РІС‹ говорите Рѕ рукоплесканиях? - заметила его спутница.- Сейчас РјС‹ видели, как РёС… расточают лошадям. РћРґРЅРё поденщики требуют награды. Р’ "Былом Рё думах" Герцен рассказывает РѕР± этой встрече, РЅРѕ РЅРµ столь РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ, РѕРЅ, РІ частности, Рё РЅРµ упоминает, что разговор РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёР» после скачек. (РћР± этом известно РїРѕ его письмам Рё РґСЂСѓРіРёРј воспоминаниям.) РћРЅ будто смутился своего посещения РІ день ареста РґСЂСѓРіР°. Хотя ведь, как это обычно бывает, Герцен шел РЅРµ РЅР° РёРїРїРѕРґСЂРѕРј собственно, Р° ради сильного отвлечения, которое СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ дать бега или скачки. Конская охота Сѓ нас родилась РѕС‚ РёРїРѕС…РѕРЅРґСЂРёРё графа Орлова, который, взявшись Р·Р° вожжи или РїРѕРІРѕРґ, забывал СЃРІРѕР№ недуг. РЇ вспоминал это РїСЂРё РІРёРґРµ таблички Севен РћРєРµ, однако самый вредный РёР· наших жеребцов Тайфун будто Рё знать ничего РЅРµ желал РЅРё РїСЂРѕ Бычка, РЅРё РїСЂРѕ Герцена. РћРЅ долбил Рё долбил РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° Гриша, наш наездник, лежавший РІ автобусе РЅР° сене Рё пытавшийся уснуть, РЅРµ поднялся Рё РЅРµ РєСЂРёРєРЅСѓР» РЅР° него страшным голосом: - Замолчи, СЃ-скотина! Стук Тайфуна оказался роковым предзнаменованием. РњС‹ проезжали РїРѕ Лондону, Рё РІРѕС‚ Юстон-стрит, Р’Рµ-стбурн Террас, Пэддингтон - РІСЃРµ герценские улицы, однако РјС‹, как нарочно, минуем РёС… выше или ниже, словом, РІ стороне РѕС‚ тех номеров, РіРґРµ жил Герцен. Р� СЃРєРІРѕР·СЊ автомобильный шум, РіСЂРѕС…РѕС‚ РіРѕСЂРѕРґР° СЏ РІСЃРµ слышал назойливое копыто. Гораздо ближе РјРЅРµ удалось "подъехать верхом" Рє Герцену несколько лет назад РЅР° Северном Кавказе неподалеку РѕС‚ Теберды. Лошадь, РёР· таких, что Расин писал: "РЇ предоставил лошади вести себя", РёР· тех, что считаются опытнее всадника, осторожно выбирала РґРѕСЂРѕРіСѓ. Темнело. Пробираться надо было РїРѕ РіРѕСЂРЅРѕРјСѓ склону между деревьев. Здесь, РІ поселке, жили старики Сатины. Маргарита Федоровна Сатина РІ молодости была компаньонкой Рќ. Рђ. Тучковой-Огаревой, Р° РјСѓР¶ ее - Владимир Александрович - РІРЅСѓРє Рќ. Рњ. Сатина, РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· ближайших друзей Герцена. Самого Герцена эти старички, конечно, застать РЅРµ могли, РЅРѕ РІСЃРµ же то были живые, органичные осколочки герценского окружения. Р� РІРѕС‚ бывалый РєРѕРЅСЊ доставил меня Рє Сатиным. - Сколько СЏ РїРѕРјРЅСЋ, Боже РјРѕР№, Р° РІСЃРµ живу! - стал говорить старик Сатин.- РЇСЃРЅРѕ РїРѕРјРЅСЋ, как сейчас, РґРѕ мелочей. Толстой. Как РЅР° портретах - СЃ Р±РѕСЂРѕРґРѕР№, РІ длинной рубахе Рё сапогах. РќРѕ аристократ! Горький... Тоже РІ сапогах, однако РјРЅРѕРіРѕ проще. Шаляпин: РјРЅРѕРіРѕ разговоров насчет разгула. Да, РјРЅРѕРіРѕ РїРѕРјРЅСЋ. До мелочей! Р�РЅРѕРіРґР° читаю Сѓ Герцена или Огарева описания, Рё РІСЃРµ РґРѕ мелочей знакомо: как ехали Р·Р° границу, осень, СЃР±СЂСѓСЏ, ямщики, колокольчик... Рђ теперь вижу только РЅР° могилах холодные плиты РґР° РјРёРјРѕ РіРѕРЅСЏС‚ РєРѕСЂРѕРІ. Сколько СЏ РїРѕРјРЅСЋ! Р� РІСЃРµ никак РЅРµ СѓРјСЂСѓ. После таких монологов РІ краю, РіРґРµ Герцен РЅРёРєРѕРіРґР° Рё РЅРµ бывал, РЅРѕ РІРёСЃСЏС‚ выцветшие семейные фотографии его жены, его детей, Р° его самого называют РїРѕ-домашнему Александром Р�вановичем, после этого начинало казаться, что лошадь везла меня РЅРµ РіРѕСЂРЅРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Рё вообще РЅРµ РїРѕ земле, Р° РІРѕ времени. Честное слово, СЏ чувствовал себя булгаковским дьяволом, РєРѕРіРґР° РЅР° обратном пути РѕС‚ Сатиных двигался РІРѕ мраке, среди каких-то испарений Рё туманов, РїРѕРґ мощный шум РіРѕСЂРЅРѕР№ реки Рё потому без стука копыт, без РґРѕСЂРѕРіРё: земли РЅРµ было, ничего вещественно-реального РЅРµ было. РљСЂСѓРіРѕРј бескрайняя бездна. "Боже РјРѕР№, сколько СЏ РїРѕРјРЅСЋ! Рђ РІСЃРµ живу". Толстой, Герцен, Шаляпин. Вечность. РЇ еду, еду РЅР° РєРѕРЅРµ, Р� звезды машут РјРЅРµ... Р� РІРѕС‚ случайные линии начинают пересекаться: РєРѕРЅСЊ привез Рє Сатиным; РІ музее коневодства РІРёСЃСЏС‚ портреты Бычка, которые рассматривал Герцен; СЃ трибуны РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕРіРѕ РёРїРїРѕРґСЂРѕРјР° РїРѕ-прежнему виден шпиль Ваганьковской церкви, РЅР° который РєРѕРіРґР°-то Александру указывала Натали Рё РѕРЅРё говорили Рѕ лошадях; Севен РћРєРµ - Семь Дубов - дорожная стрелка РїРѕРґ Лондоном, РіРґРµ часто бывал Герцен, Р° РјС‹ едем РјРёРјРѕ - торговать лошадьми, РЅРѕ РјС‹ РІСЃРµ же РІРёРґРёРј мельком парк Рё РїРѕРєРѕР№ Семи Дубов, которые напоминали Герцену лучшие РґРЅРё РІ Соколове Рё Васильевском, РІ Перхушкове. Р’ перхушковский РґРѕРј СЏ также приехал верхом. Р’ "Былом Рё думах" Герцен вспоминает, как скрипели там двери, ставни, половицы. РЇ слез, привязал РєРѕРЅСЏ. Вошел РІ РґРѕРј, поднялся наверх РїРѕ шатким ступеням. РЎРєСЂРёРїСЏС‚! РџРѕРґРѕР±РЅРѕРµ соединение кажется смешно, случайно Рё сторонне - едешь РјРёРјРѕ! Р’РґСЂСѓРі, однако, даже через малую деталь начинает раскрываться как живая достоверность целый РјРёСЂ. Р� эти люди, эти лошади РІ нем. Замечательный случай отмечен РІ записках Рђ. Рђ. Стахоэича, кавалергарда, Р° впоследствии театрального энтузиаста. РќР° большом смотре Сѓ него захромала лошадь. Доложил. Приказали дать РґСЂСѓРіРѕРіРѕ РєРѕРЅСЏ. РџРѕРґРІРѕРґСЏС‚ какого-то серого. "Чья лошадь?" - спрашивает Стахович Сѓ вахмистра, поднимаясь РІ седло. "Поручика Лермонтова!" Мысль Рѕ том, РіРѕРІРѕСЂРёС‚ автор записок, что СЏ сижу РЅР° лошади несчастного Лермонтова (это было РІСЃРєРѕСЂРµ после СЂРѕРєРѕРІРѕР№ дуэли), настолько РЅРµ давала РјРЅРµ РїРѕРєРѕСЏ, что СЏ плохо держал строй, РЅРµ слышал приказаний Рё заслужил РІ конце концов выговор. Дорога такая СЃРІСЏР·СЊ, пусть через лошадь, РЅРѕ СЃ Лермонтовым! РЇ РІСЃРµ подыскивал пути "поехать верхом" Рє Пушкину. РћС‚ конюшни РґРѕ Захарова, или Захарьина, РіРґРµ СЂРѕСЃ Пушкин, РЅР° хорошей лошади было час С…РѕРґСѓ. РќРѕ живого звена как стимула РЅРµ находилось. Правда, дочь Пушкина Мария (Прототип РђРЅРЅС‹ Карениной) замужем была Р·Р° Гартунгом, начальником государственного коннозаводства, Рё жила РѕРЅР° поэтому РІ ведомственном здании коннозаводства, РіРґРµ теперь Р�нститут РјРёСЂРѕРІРѕР№ литературы. РќРѕ то было РІ Р�нституте РјРёСЂРѕРІРѕР№ литературы, РІ РњРѕСЃРєРІРµ. Рђ здесь, СЂСЏРґРѕРј СЃ Р—Р°-харовом, "колыбелью поэта", держалась лишь смутная молва РѕР± имени Пушкина. Трофимыч, местный житель, старый улан, рассказывал, как Сѓ него однажды убежали РёР· табуна жеребята Рё РѕРЅ нашел РёС… РІ Захарове. - Ничего там СѓР¶ нет,- РіРѕРІРѕСЂРёР» Трофимыч, прибавляя: - РџРѕСЌС‚ писал стихи РЅР° березах. Р’ памяти Трофимыча сохранились путем РјРЅРѕРіРёС… косвенных отражений бытовые легенды "Рё РїСЂРѕ царей Рё РїСЂРѕ цариц" Рё РїСЂРѕ знаменитостей столетней давности. РќРѕ главным образом предания армейские. - РЎСЃРѕСЂР° произошла,- РІРѕС‚ что РіРѕРІРѕСЂРёР» Трофимыч Рѕ СЂРѕРєРѕРІРѕРј поединке поэта,- РєРѕРіРґР° кавалергарды стояли РЅР° травах. Действительно, Рё ситуация "РЅР° травах", Рё РІСЃСЏ эта версия РёРґСѓС‚ РѕС‚ РєРЅСЏР·СЏ Трубецкого, гвардейского офицера, служившего вместе СЃ Дантесом. Рћ том, как маленький Пушкин царапал что-то РЅР° стволах захаровских берез, рассказывали совсем РІ РґСЂСѓРіРѕРј, домашнем РєСЂСѓРіСѓ. Стало быть, Трофимыч услыхал РѕР± этом позднее. Приехал Р·Р° жеребятами РІ Захарове, стал спрашивать РїСЂРѕ Пушкина, который РЅРµ поладил СЃ кавалергардами, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё стояли РЅР° травах, Р° ему РІ ответ: "Рђ, Пушкин! РўРѕС‚, что стихи РЅР° березах Сѓ нас писал". РЇ РЅРµ РјРѕРі никак ощутить точный момент, чтобы решить Рё отправиться РІ Захарове - "колыбель Пушкина". Р� только РєРѕРіРґР° РІСЃРµ-таки СЏ поехал РІ Захарове Рё лошадь РІ РѕРґРЅРѕРј месте отказалась идти через РІРѕРґСѓ, СЏ взялся Р·Р° хлыст Рё РІСЃРїРѕРјРЅРёР»: то была РґРѕСЂРѕРіР° самозванца. "Р’РѕС‚ хоть отсюда свороти влево, РґР° Р±РѕСЂРѕРј РёРґРё РїРѕ тропинке РґРѕ часовни, что РЅР° Чеканском ручью, Р° там РїСЂСЏРјРѕ через болото РЅР° Хлопино, Р° оттуда РЅР° Захарьево, Р° тут СѓР¶ РІСЃСЏРєРёР№ мальчишка доведет РґРѕ Луевых РіРѕСЂ",- так РІ "Борисе Годунове" С…РѕР·СЏР№РєР° корчмы объясняет беглому монаху Григорию, как добраться РґРѕ литовской границы. Какая "литовская граница"! Р’РѕС‚ РѕРЅ, Чеканский ручей - РєРѕРЅСЊ пробует его копытом Рё пятится. "Вперед, Рё РіРѕСЂРµ Годунову!" РЈ Хлопина, называемого теперь Хлюпино, препятствием было уже РЅРµ болото, Р° железнодорожные пути. Лошадь робела черных змеиных рельсов. Подмосковная РґРѕСЂРѕРіР° РЅР° Захарове, переместившаяся РІ "Борисе Годунове" совсем РІ иные края, показывала С…РѕРґ пушкинской мысли РїРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как характеризовала Толстого переиначенная РёРј СЃСѓРґСЊР±Р° РҐРѕР»-стомера. РўСѓС‚ открывался как Р±С‹ "центр притяжения" для Пушкина - "РјРѕРµ Захарове", сказал РѕРЅ. "Домашним образом" стремился РїРѕСЌС‚ познать, почувствовать отечественную историю, РёР±Рѕ эта история была для него личным делом. РћРЅ выверяет СЃРІРѕСЋ родословную РЅР° фоне СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ истории. Читает труд Карамзина Рё набрасывает автобиографические записки. РЈ него является мысль Рѕ создании национальной трагедии шекспировского масштаба. Пушкин ищет РІ прошлом СЌРїРѕС…Сѓ, которая соединилась Р±С‹ РІ исторической перспективе СЃ современностью. Ему близки Рё РџСЃРєРѕРІ Рё РќРѕРІРіРѕСЂРѕРґ, РѕРЅ чувствует СЃРІРѕСЋ семейную СЃРІСЏР·СЊ СЃ петровским временем - СЃ Петербургом, РЅРѕ РІСЃРµ же РІ итоге мысль его замыкается РЅР° смутном времени. Фактически Пушкин обратился Рє своему детству, вернулся Рє собственным истокам - "РјРѕРµ Захарове", СЂСЏРґРѕРј Вяземы - вотчина Годуновых, РіРґРµ витают легенды Рё Рѕ Борисе Рё Рѕ Марине Мнишек, РіРґРµ, наконец, похоронен его младший брат. Замысел рождается как Р±С‹ РёР· "семени", глубоко укоренившемся РІ СЂРѕРґРЅРѕР№ почве. Р’ Захарове лошадь РјРѕСЏ испугалась пушкинского обелиска, осадила Рё РѕС‚ шпоры дала осечку - поднялась РЅР° дыбы. Потом СЏ проскочил деревню. Лошадь уже ничего РЅРµ боялась Рё тянула обратно СЃ охотой. Трофимычу СЏ сказал, что проехал РІ Захарове. - Ничего там СѓР¶ нет,- отозвался старый кавалерист.- РџРѕСЌС‚, РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, писал стихи РЅР° березах. РњРЅРµ же казалось, что РІ Захарове СЏ съездил РЅРµ просто РЅР° лошади, Р° РЅР° машине времени. РљСѓРїСЂРёРЅ, принимаясь писать "Р�Р·СѓРјСЂСѓРґ", держал лошадь РїСЂСЏРјРѕ Сѓ себя РІ РґРѕРјРµ: сначала РЅР° террасе, Р° потом просто РІ спальне; ему хотелось РІ совершенстве постичь лошадиную "душу", РєРѕРЅСЃРєСѓСЋ "психологию". Р� РІРѕС‚ результат. "Сено",- думает Р�Р·СѓРјСЂСѓРґ, жуя сено. Совершенно РїРѕ-лошадиному. Однако тут же РљСѓРїСЂРёРЅ допустил СЂСЏРґ специальных обмолвок. Р�С… даже так РјРЅРѕРіРѕ, что кажется, РѕРЅРё сделаны нарочно, чтобы показать, насколько это РЅРµ имеет значения, РєРѕРіРґР° схвачены между тем "смысл", атмосфера, высшая правда. "Семимесячный стригунок", РєРѕРіРґР° стригунком считается годовалый жеребенок; "Р�Р·СѓРјСЂСѓРґ спал стоя, покачиваясь", что есть серьезный РїРѕСЂРѕРє, называемый "медвежьей качкой", Р·Р° который рысаков, как правило, бракуют РЅР° РёРїРїРѕРґСЂРѕРјРµ; наконец, "селезенка, екающая РѕС‚ сытости", хотя РІСЃСЏРєРёР№, кто только переступил РїРѕСЂРѕРі конюшни, разубеждается РІ пресловутой "селезенке", екающей будто Р±С‹ РѕС‚ сытости. Почему-то Сѓ кобыл ничего РЅРµ екает РѕС‚ сытости! (Рто Сѓ жеребцов РІ паху СЃ шумом выходит РёР· препуциального мешка РІРѕР·РґСѓС….) РќРѕ РљСѓРїСЂРёРЅ РѕР±Рѕ всем этом РЅРµ заботится, зная самый РґСѓС… бегов. Р’РѕС‚ если писатель РЅРµ чувствует атмосферы, тогда даже достоверный профессионализм Рё СѓР¶ тем более ошибки сразу делаются заметны Рё раздражают. Чехов считал: "Нельзя изобразить РЅР° сцене смерть РѕС‚ СЏРґР° так, как РѕРЅР° РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РЅР° самом деле", Рё художник имеет право создать СЃРІРѕСЋ картину, однако РїСЂРѕ себя РѕРЅ должен знать РІСЃРµ медицински достоверно: "Согласие СЃ научными данными должно чувствоваться Рё РІ условности..." Конечно, писателю важно вовремя слезть СЃ седла. Р’РѕС‚ случай РёР· жизни Пушкина: СЃ ясностью Рё великолепием представилась ему РІРґСЂСѓРі сцена "РЈ фонтана" РІ момент, РєРѕРіРґР° прогуливался РѕРЅ РЅР° РєРѕРЅРµ РІ окрестностях Михайловского,- РѕРЅ писал тогда "Бориса Годунова". Р’ ближайшем трактире, РєСѓРґР° завернул поскорее Пушкин, чтобы удержать так неожиданно пришедшее Рє нему, РЅРµ нашлось РЅРё пера, РЅРё чернил, РЅРё клочка бумаги. Р� РїРѕРєР°, РїРѕРіРѕРЅСЏСЏ РєРѕРЅСЏ, РїРѕСЌС‚ стремился РґРѕРјРѕР№, стихи исчезли РёР· памяти, совершенно бесследно растаяли. Пушкин РЅРµ РјРѕРі вспомнить РЅРё строчки. Встреча Самозванца Рё Марины, позднее РёРј созданная, считается РѕРґРЅРёРј РёР· пушкинских шедевров. Р’СЃРµ-таки Пушкин РіРѕРІРѕСЂРёР», что представившееся ему тогда, РІ поездке верхом, было РјРЅРѕРіРѕ выше. |